Переклад паспорта

Переклад паспорта на українську мову за добу

Переклад іноземного паспорта на українську мовою вимагає Державна міграційна служба України у наступних випадках:

  • Продовження строку перебування на території України

  • Одержання посвідки на тимчасове проживання на території України

  • Оформлення дозволу на імміграцію

  • Оформлення та переоформлення посвідки на постійне проживання на території України

  • Оформлення і видача запрошень іноземцям та особам без громадянства на отримання візових документів для в’їзду в Україну

Крім того, переклад паспорта громадянина іноземної держави вимагають відділи реєстрації актів цивільного стану (бюро ЗАГС) у наступних випадках:

Переклад закордонного паспорта іноземного громадянина державною мовою вимагається також для проведення будь-яких нотаріальних дій у державних та приватних нотаріусів, наприклад:

  • Надання згоди батьків на вивезення дитини за кордон

  • Оформлення нотаріальної довіреності на виконання будь-яких дій на території України (одержання ідентифікаційного коду, продаж спільного майна, представництво в установах іноземних держав, у т.ч. для одержання віз для неповнолітніх, тощо)

Приклад перекладу паспорта США на українську мову

Приклад перекладу паспорта США з англійської на українську мову

Будь ласка, перед замовленням перекладу паспорта уточнюйте вимоги до засвідчення перекладу.

Офіційні джерела вимагають:

переклад на українську мову сторінки паспортного документа іноземця або документа, що посвідчує особу без громадянства, з особистими даними, засвідчений у встановленому законодавством порядку

Засвідчення перекладу паспорта

В залежності від вимог органу, куди планується подавати документи, переклад паспорта може бути засвідчений печаткою бюро перекладів або нотаріально.

Однак варто зауважити, що згідно з чинним законодавством України офіційним засвідченням є нотаріальне засвідчення підпису перекладача (тобто, нотаріальний переклад).

Державні органи влади, а також нотаріуси вимагають саме нотаріальний переклад, а от, наприклад, для банків чи консульських установ зазвичай достатньо засвідчити переклад підписом перекладача та печаткою бюро перекладів.

Нагально рекомендуємо заздалегідь дізнатися точні вимоги щодо оформлення та засвідчення перекладу.

У разі сумнівів ми з радістю проконсультуємо вас з цього приводу.

Вартість нотаріального перекладу паспорта на українську мову за добу у Києві

Переклад паспорта з нотаріальним засвідченням за добу коштує 300 грн

Вартість нотаріального перекладу паспорта на українську мову за дві години на Троєщині

Переклад паспорта з нотаріальним засвідченням коштує 450 грн

Переклад українського паспорта на англійську мову

Останнім часом у зв'язку з тим, що державні навчальні заклади почали видавати двомовні дипломи, до нас звертаються студенти, які не мають закордонного паспорта, для перекладу паспорта громадянина України англійською мовою.

Крім цього, переклад паспорта на англійську чи іншу мову можуть вимагати в інших випадках, наприклад, для укладення шлюбу за кордоном. У такому разі також може вимагатися легалізація перекладу (тобто, консульська легалізація чи проставлення штампу апостиль).